*日本語(漢字)化プロジェクト [#x27a9593]

// すでにプロジェクト自体存在しないわけですが、このページを定期的に更新されている方は、一体何がしたいのでしょうか?
//ついでに掲示板のリンク先を変更

 ここではバージョンアップの度に追加変更される用語・文章を即時に対応するため、有志に
より翻訳を行いその訳が適切であるかなどの検証を行います。
 翻訳作業には誰でも参加することができます。語学力に自信がなくても

:[[goo辞書:http://dictionary.goo.ne.jp/index.html]]| 英和・和英の単語翻訳ができます。
:[[Excite翻訳:http://www.excite.co.jp/world/english/]]| 英和の文章翻訳ができます。
:[[Google言語ツール:http://www.google.com/language_tools?hl=ja]]| 英和の文章翻訳の他、独英、Webページ単位の翻訳もできます。

:[[和独辞典:http://bunmei7.hus.osaka-u.ac.jp:591/WadokuJT/search.htm]]| ドイツ語のSimutransの言葉のために ...

:[[三修社ハイブリッドアクセス独和辞典>http://www5.mediagalaxy.co.jp/sanshushadj/]]| 独和辞書

:[[livedoor独英翻訳>http://translate.livedoor.com/german/]]| 独→英→和で

を活用すれば翻訳は可能です。求められるのは正確さよりも柔軟な意訳です。
 
なお、翻訳に関する希望・検証・提案などは「[[Simutrans日本語化・解説 掲示板:http://forum.japanese.simutrans.com/]]」へ書き込んでください。
 
**翻訳化リスト [#e29f1653]
 
#ls2